またタイ語歌いました。今回はアニソンです。


ニコニコは「日本語→おまけでタイ語」で、ゆーちゅぶは「タイ語→おまけで日本語」です。




「あにゃまる探偵キルミンずぅ」というアニメのテーマ曲だそうです。
しかも、タイトルの「ปู(プー)」がカニという意味のタイ語だそうです。
多分そのタイトルの影響もあって、ゆーちゅぶのぶっさばのコメントでリクエスト(というかレコメンド)を頂いてCDを買ってみました。
そしたらまたまんまと中毒になってしまいましたw
ぶっさばもだけど、これもかなり中毒性高くね!? なんか曲の構成が単純だからとりあえずメロは一回で覚えるよねw
で、タイ語もだいぶ発音に慣れてきたよww

-----------------------

ドワンゴJPさんから配信されている「季節の着ボイス」シリーズですが、ちょっと前に告知しましたように
元旦の正午に「お正月編」が公開になりました。



で、せっかく新年初の動画を上記のとおりうpったので、市場にそのボイスを貼り付けようと思って
(V)・∀・(V)のボイス一覧を呼び出したら、マジいみわからん。

その1
アナタの携帯におじゃまします!迷惑でしたらこのまま登録せずに、容赦なく労働基準監督署

( ´゚д゚`)はぁ!?
なんじゃこりゃ!!意味わからねえ!!
と思って、自分で書いた台本を引っ張り出してきた。

【縦読み】
あ なたの
け いたいに
お じゃまします!
め いわくでしたら
こ のまま
と うろくせずに
よ うしゃなく
ろ うどうきじゅんかんとくしょ


ボイスで、縦読みって、バカなのかこいつは。
音声に縦も横もあるかwww
と思ったけど、すでに、ロックマン改〜アレンジしてみた〜のときに、歌詞でやってたんだった・・・。


その2
あけましておめでとうございます。かにぱんです。私もお年玉をもらう側からあげる側へと成長してしまいました・・・
そこでニコニコ動画をご覧の皆様へささやかながら・・・


市場だとここまでしか表示されてないので、「ささやかな何をプレゼントしようとしたんだっけ」と思って
また台本を見てみました。

【ドバグエ】
あけましておめでとうございます!かにぱん。です。
私もお年玉をもらう側からあげる側へと成長してしまいました。
そこでニコニコ動画をごらんの皆様へ、ささやかながらお年玉をプレゼントしようかと。
バグでグリーンオーブを大量に作りました。どうぞ受け取ってください。


いらねええええええええええええwwwwwwwwww

あ、そうか、ドワンゴさんからドバグエネタ入れて欲しいって言われてこんな台本書いたっけなww


その3
HAPPY NEW YEAR TO YOU〜♪HAPPY NEW YEAR TO YOU〜♪・・・

これもなぁ・・・ハッピーバスデーの節で歌ったんだっけな、と思って台本を見たら

【歌「ハッピーニューイヤーうぬ」】
ハッピーニューイヤー トゥーユー
ハッピーニューイヤー トゥーユー
ハッピーニューイヤー ディア うーぬー
ハッピーニューイヤー トゥーユー


って書いてあったから、気をつけろ・・・。


その4
あけましておめでとうございます、かにぱんです!!今年もよろしくウウウウウウウ!!

これに至っては、台本に

【ノーマル】
あけましておめでとうございます!
かにぱん。です!今年もよろしくうううううううああああああああああ


って書いてあるんだけど、これがノーマルなの!? はぁ!?
たしか、これはドワンゴさんからもらった台本のたたき台に大体こんなことが書いてあったから
ほぼそのまま読んだんだった気もするけどww

まぁとにかく、今までに「ウェディング」と「学園祭」がすでに公開になっていたはずですが
今回の「年賀ボイス」が一番わけわからないかも。
いや、でも・・うーん、それぞれわけわからないことを最低1つはやった気はするw
「学園祭」のとき再翻訳ネタやったり。

まぁ、ささやかなお年玉ということでw